新东方网>石家庄新东方学校>学习园地>高中考试>正文

2020高考 | 134个新冠病毒疫情防控相关中英词汇(外文局审定)

2020-03-09 08:33

来源:

作者:

  1. 生命重于泰山

  Saving lives is of paramount importance.

  2. 疫情就是命令,防控就是责任

  Go where there is epidemic, fight it till it perishes.

  3. 向疫情全面宣战

  declare an all-out war on the epidemic

  4. 没有硝烟的战争

  a war without smoke

  5. 坚决打赢疫情防控的人民战争、总体战、阻击战

  be determined to fight and win the battle against the epidemic by mobilizing all resources, and blocking the spread of the virus

  6. 举国机制

  nationwide mechanism

  7. 坚持全国一盘棋

  ensure a coordinated national response

  8. 抗击疫情第一线

  the front line of the battle against the epidemic

  9. 武汉胜则湖北胜,湖北胜则全国胜

  If Wuhan wins, Hubei wins. If Hubei wins, the whole country wins.

  10. 英雄的城市

  heroic city

  11. 打好武汉保卫战

  win the battle against the coronavirus and protect the city of Wuhan

  12. 驰援武汉

  race against the clock to assist Wuhan

  13. 科学防治、依法防治、精准防治、深入落实

  implementation of science-based, legal, and targeted measures in the prevention and control of the epidemic

  14. 突出重点、统筹兼顾、分类指导、分区施策

  focus on key issues, strengthen coordination, give sector-specific guidance, and apply different policies for different areas

  15. 国家公共卫生应急管理体系

  the national public health emergency management system

  16. 统筹疫情防控与经济社会秩序恢复

  implementation of epidemic prevention and control measures in tandem with those aimed at getting the economy and society back to normal

  17. 公开、透明、负责任态度

  an open, transparent and responsible manner

  18. 疫情防控国家重点医疗物资保障调度平台

  the national distribution center /platform for major anti-epidemic medical supplies

  19. 保障医疗防护物资供应

  ensure the supply of medical protective equipment

  20. 对口支援

  pairing assistance (a national strategy in China for one province or a major city to provide assistance to a designated region in need of help)

  21. 增强收治能力

  raise the hospital admission capacity

  22. 密切跟踪、及时分析、迅速行动

  closely monitor, timely analyze, and swiftly respond to the epidemic

  23. 提高救治水平

  improve the quality of medical treatment

  24. 集中患者、集中专家、集中资源、集中救治

  treating the infected in dedicated facilities by senior medical professionals from all over the country and with all necessary resources

  25. “一人一方案”“一人一团队”

  a dedicated team and a personalized treatment plan for each patient

  26. 优先通行、免费通行

  priority and toll-free access

  27. 减免养老、失业以及工伤这三项社会保险单位的缴费

  reduction in or an exemption from required premiums to be paid by employers for their employees’ old-age, unemployment and work-related injury insurances

  28. 防止信息恐慌

  prevent panic and manage information properly

  29. 杜绝瞒报漏报

  say NO to concealing or underreporting infections

  30. 打击假冒伪劣

  crack down on fake and shoddy products

  31. 禁止密集聚会

  ban mass gatherings 

  02 防控救治

  32. 《中华人民共和国传染病防治法》

  Law of the People’s Republic of China on Prevention and Treatment of Infectious Diseases

  33. 国务院联防联控机制

  the Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council

  34. 重大疫情防控体制机制

  the mechanism for major epidemic prevention and control

  35. 疫情可防、可控、可治

  an epidemic that can be prevented, controlled and stopped

  36. 群防群控

  strengthen society-wide efforts to prevent and control the epidemic

  37. 防止疫情跨境传播

  prevent the epidemic from spreading across borders

  38. 做好重点地区疫情防控

  strengthen epidemic prevention and control in key regions

  39. 做好返程人员疫情防控

  take measures to help returnees from infected regions in order to prevent any possible spread of the coronavirus

  40. 外防输入 内防扩散

  prevent the spread of the coronavirus from both within and without of a city (or an area)

  41. 分区分级精准防控

  a region-specific, multi-level targeted approach to epidemic prevention and control

  42. 差异化精准防控策略

  precise and differentiated epidemic control strategies

  43. 社区疫情防控

  community-based epidemic prevention and control

  44. 防控力量向社区下沉

  empower communities to prevent and control the spread of the coronavirus

  45. 防止大规模社区传播

  prevent the wide spread of the coronavirus in communities

  46. 不漏一户、不漏一人

  leave no one unscreened

  47. 室内空气流通

  indoor ventilation

  48. 可重复使用口罩

  reusable mask

  49. 医学排查

  medical screening

  50. 医学巡查

  medical inspection

  51. CT影像

  computed tomography imaging

  52. 卫生检疫

  health quarantine

  53. 疫情监测

  epidemic monitoring

  54. 新型冠状病毒成功分离

  successful isolation of a novel coronavirus

  55. 《新型冠状病毒感染的肺炎诊疗方案》

  Guidelines on the Novel Coronavirus-Infected Pneumonia Diagnosis and Treatment

  56. 收治率

  patient admission rate

  57. 临床试验

  clinical trials

  58. 血浆治疗

  infusions of blood plasma

  59. 恢复期血浆

  convalescent plasma therapy

  60. 抗病毒治疗

  antiviral therapy

  61. 抗生素治疗

  antibiotic therapy

  62. 中医治疗

  TCM (traditional Chinese medicine) therapy

  63. 中西医结合/中西医并用

  combined use of TCM and Western medicine

  64. 隔空诊疗

  online diagnosis and treatment

  65. 在线问诊

  online medical inquiries

  66. 智慧医疗

  smart medical care

  67. 数字医疗服务

  digital medical services

  68. 氢氧治疗仪

  oxy-hydrogen breathing machine

  69. 随访和复诊

  follow-up and subsequent visits

  70. 吹哨人

  whistleblower

  71. 逆行者

  people who brave a dangerous situation

  72. 最美逆行者

  heroes in harm’s way (the brave, unhesitating rescuers who rush to the epicenter of the virus)

  或brave rescuers who go in the teeth of danger

  03 专有名词

  73. 新型冠状病毒肺炎

  COVID-19

  74. 甲型H1N1流感

  2009 H1N1 Flu

  75. 卫生系统

  health system

  76. 流行病学史

  historical epidemiology

  77. 甲类传染病

  category A infectious diseases

  78. 超长潜伏期

  ultra-long incubation period

  79. 气溶胶传播

  aerosol transmission

  80. 粪口传播

  fecal-oral transmission

  81. 交叉感染

  cross infection

  82. 疫情峰值

  epidemic peak

  83. 拐点

  turning point

  84. 致病源

  pathogen

  85. 临床诊断病例

  clinically diagnosed cases

  86. 临床症状

  clinical signs and symptoms

  87. 初发症状

  incipient symptoms

  88. 并发症状

  syndrome

  或symptoms of complications

  89. 抗体

  antibody

  90. 特异性抗体

  specific antibody

  91. IgM抗体检测

  IgM antibody test

  92. 四抗二平衡(所谓“四抗”,第一是抗病毒;第二是抗休克;第三是抗低氧血症;第四是抗继发感染。“二平衡”,即维持水电解质、酸碱平衡以及维持微生态平衡)

  combined use of anti-viral, anti-shock, anti-hypoxemia medication, and measures to prevent secondary infections

  maintain the water and electrolyte balance, acid-base balance and microecological balance

  93. 特效药

  specific medicine

  94. 试剂盒

  test kit

  95. 呼吸机

  ventilator / respirator

  96. 同情用药

  compassionate use of a drug (use a drug not yet approved under the compassionate use program)

  04 机构场所

  97. 世卫组织驻华代表处

  WHO China Representative Office

  98. 全球防范监测委员会

  Global Preparedness Monitoring Board (GPMB)

  99. 国际病毒分类委员会

  International Committee on Taxonomy of Viruses (ICTV)

  100. 冠状病毒工作组

  Coronavirus Study Group (CSG)

  101. 国家市场监管总局

  State Administration for Market Regulation (SAMR)

  102. 国家药品监督管理局

  National Medical Products Administration (NMPA)

  103. 国家中医药管理局

  National Administration of Traditional Chinese Medicine (NATCM)

  104. 中国红十字会

  Red Cross Society of China

  105. 中国红十字基金会

  Chinese Red Cross Foundation (CRCF)

  106. 武汉病毒所

  Wuhan Institute of Virology

  107. 中国人民解放军军事医学科学院

  Academy of Military Medical Sciences

  108. 疾病预防控制机构

  disease prevention and control institutions

  109. 吉利德科学公司

  Gilead Sciences

  110. 临时医院

  improvised hospital

  111. 方舱医院

  temporary treatment centers

  112. 重症监护病区

  intensive care unit (ICU)

  113. 重症病区

  special ward (for patients with severe conditions)

  114. 普通病区

  inpatient ward

  115. 隔离病房

  isolation ward

  116. 感染控制、检验、特诊、放射诊断科室

  infection control, clinical laboratory, special service and radiodiagnosis departments

  05 社会生活

  117. 生活必需品

  necessities of life

  或 daily necessities

  118. 错峰上下班

  staggered rush hour plan

  119. 居家办公

  work from home

  120. 在线教育

  online education

  121. 在线直播

  live streaming

  122. 远程办公

  telecommuting

  123. 云办公软件

  cloud-based office tools

  124. 网上就业服务

  online recruitment services

  125. 开足马力(满负荷生产)

  go full steam ahead

  或operate at full capacity

  126. 有序复工

  resume production in an orderly manner

  岁月的暖时间的河,抚过久闭的心扉,我在时光斑驳深处,聆听到花开的声音

  06 其他语汇

  127. 全球公共卫生安全

  global public health security

  128. 山川异域,风月同天

  While mountains and rivers separate us, we enjoy the same moonlight under the same sky.

  或miles apart but close at heart

  129. 岂曰无衣,与子同裳

  Fear not the want of armor, for mine is also yours to wear.

  或Together we stand, my armors thine.

  130. 疫情无国界,人间有真情

  Virus knows no borders, but the worst of times reveals the best in people.

  131. 投我以木桃,报之以琼瑶

  You throw a peach to me, I give you a white jade for friendship.

  或You toss me a peach, I give you a white jade in return.

  132. 旅行限制

  travel restriction

  133. 贸易禁令

  trade restriction

  134. “钻石公主”号邮轮

  Diamond Princess cruise ship 岁月的暖,漫过时间的河,抚过久闭的心扉,我在时光斑驳深处,聆听到花开的音。 

新东方石家庄学校 (微信号:helloxdf

及时获取本地权威教育资讯,随时随地的贴身学习顾问,英语学习的好帮手、课程规划的好助手!

免费申请学习规划

已为25937位学员提供学习规划

*验证码

*短信验证码

相关推荐

  • 热门新闻
  • 热门活动
  • 留学资讯
  • 中学资讯

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。